見るという漢字には「見る」と「観る」があります。
“見る”は一方的に見る、目に入れること。 でも“観る”は、見て、同時に見られて、そこに何かが生まれるという意味を持っています。
般若心経に出てくる観自在菩薩の“観”も、 ただ見るのではなく、 見て見られるという現象を自在に起こせるという智慧のことだそうです。 だから人々は観音さんに手を合わせて、 “ただ見る”のではなく、 互いに映し合うような関係を願ったのかもしれません。
「Mía」という曲は、 そんな 見て、見られて、二人で作ってきた時間や記憶を “私のもの(mía)”と呼んでいる歌だと、僕は感じています。 所有ではなく、 二人で観てきた思い出そのものを指しているのかもしれません。
『Mia』
僕のもの 例え別の道を歩んでも 運命に逆らっても 忘れないで僕のもの
僕のもの 誰かと夜を過ごしても その笑顔をこぼしても 忘れないで 君は僕のもの
僕のもの 忘れない僕の名をいつまでも 眠れば僕の夢を見て 「私はあなたのもの」と言うだろう
僕のもの 他の誰かと絆、結んでも 君の胸で泣けるのは僕だけで 忘れないで僕のもの
いつまでも僕のもの 僕のもの 君のもの 永遠に僕のもの
Mia
¡Ay!, ¡ay!, mía
Aunque tú vayas por otro camino
Y aunque jamás nos ayude el destino
Nunca te olvides, sigues siendo mía
Aunque tú vayas por otro camino
Y aunque jamás nos ayude el destino
Nunca te olvides, sigues siendo mía
¡Ay!, mía
Aunque con otro contemples la noche
Y de alegría hagas, hagas un derroche
Nunca te olvides, sigues siendo mía
Aunque con otro contemples la noche
Y de alegría hagas, hagas un derroche
Nunca te olvides, sigues siendo mía
¡Ay!, mía
Porque jamás dejarás de nombrarme
Y cuando duermas, habrás de soñarme
Hasta tú misma dirás, ¡ay!, que eres mía, ¡ay, ay!
Porque jamás dejarás de nombrarme
Y cuando duermas, habrás de soñarme
Hasta tú misma dirás, ¡ay!, que eres mía, ¡ay, ay!
¡Ay!, mía
Aunque mañana te liguen otros lazos
No habrá quien sepa llorar en tus brazos
Nunca te olvides, sigues siendo mía
Aunque mañana te liguen otros lazos
No habrá quien sepa llorar en tus brazos
Nunca te olvides, sigues siendo mía